Loc. Passo dei Pecorai, 68/70
50020 Greve in Chianti (Fi)
Tel.+39.055.85.07.15/16

Fax +39.055.85.04.95

web fax+39.055.71.88.114

PI 03675100485

 

  El Restaurante

Casprini Da Omero - RestauranteNuestro restaurante consiste en dos cuartos que cenan. Casprini Da Omero - Restaurant,pasillo del banqueteEl cuarto delantero, ina un "viejo estilo florentino de la cocina" (véase pic en izquierda), y el pasillo del banquete (pic derecho) con los estantes que contienen 500 cientos diversas botellas del vino de Chianti.
 

 

En verano usted puede cenar en el jardín trasero (jardín el abril de 2003: y agosto de 2003, media sombra de la causa del wiew de las uvas), pero recuerda tomar un suéter con usted por tardes frías.

 

mamá Ana y filete florentinoDetails, pasillo del banquete
Nuestros menús se basan en los mejores platos de la cocina regional tradicional de Chianti con algunas adaptaciones modernas. Junto con algunos pequeños secretos, apenas vamos al corazón del gusto después de cambiar de estaciones. "el cinghiale del al del pappardelle" (los amplios tallarines con la salsa del verraco salvaje) se sirve en el verano con un conejo que la salsa tan bien como la calabaza "gnocchi" es substituida por el gnocchi hecho de la alcachofa o del espárrago. El cordero y el cerdo se sirven en el invierno solamente. Para ofrecer a la mejor calidad nos cocinamos solamente orgánico y lo más lejos posible alimento "garantizado".

 


You shouldn't miss our delicious "porcini sott'olio" (boletus in olive oil) or mixed mushrooms made with an exclusive recipe keeping all their flavour and freshness. Taste also our artichokes or fennel in oil. Among the first courses we recommend the "pappardelle" with boar or rabbit sauce, the "true" Florentine crepes and truffled "ravioli" in a mushroom cream. As to the second course, our speciality for almost a entury has been the Florentine steak: to have the best results as to tenderness and taste we only choose high cuts off the loin and grill them on the flame of oak coal. Among the other dishes, we mention the "grigliata al mattone" (meat grilled on hot bricks) and the Tuscan mixed fried meat of chicken, lamb and rabbit. Finally, do not miss Anna's pastries: her well known "tiramisù" and locally traditional almond cookies, that she also makes with orange marmalade or chocolate, with pine-seeds and other original versions. For the 90th anniversary of our activity next year we propose the "cotognata con pecorino", a traditional Florentine thick quince jam to serve in slices with the Pecorino cheese.

 

Informaciones

TRADUCIDO CON

 

 

ntroduzione  Storia del Borgo  Ristorante  Hotel  Residence  Prenotazione Musei  I Vini da Casprini  Storia di un Vino  Assaggio  Prezzi e Sconti  Meteo  Zanzare nel Chianti  Mappa del Complesso  Eventi Firenze e Provincia  Photogallery Il Chianti  aree, storia e cose da vedere  Voli in Mongolfiera  Escursioni in Quad  Firenze storia e monumenti  Firenze City-sightseeing  Firenze  Visite guidate  Mappe  Autobus  Sitemap Links